Beginners
Experts
Burns Supper
Top Features
Discussion Forum
Newsletter
Poems & Songs
The Letters
Federation
E- Membership
Schools
Contributions
Links
Search the Site
Scottish History
The Burns Shop

Translation
Index


The Blue-Eyed Lassie

 

Burns Original

Standard English Translation


1.
I gaed a waefu' gate yestreen,
A gate I fear I'll dearly rue:
I gat my death frae twa sweet een,
Twa lovely een o' bonie blue!
'Twas not her golden ringlets bright,
Her lips like roses wat wi' dew,
Her heaving bosom lily-white:
It was her een sae bonie blue.
2.
She talk'd, she smil'd, my heart she wyl'd,
She charm'd my soul I wist na how;
And ay the stound, the deadly wound,
Cam frae her een sae bonie blue.
But 'spare to speak, and spare to speed' -
She'll aiblins listen to my vow:
Should she refuse, I'll lay my dead
To her twa een sae bonie blue.



I went a woeful way last night,
A way I fear I will dearly rue:
I got my death from two sweet eyes,
Two lovely eyes of lovely blue!
It was not her golden ringlets bright,
Her lips like roses wet with dew,
Her heaving bosom lily-white:
It was her eyes so lovely blue.

She talked, she smiled, my heart she beguiled,
She charmed my soul I knew not how;
And always the ache, the deadly wound,
Came from her eyes so lovely blue.
But 'spare to speak, and spare to speed' -
She will maybe listen to my vow;
Should she refuse, I will lay my death
To her two eyes so lovely blue.

 

© 2004 WBC. Under no circumstances can any  of the contents of this site be copied, reproduced,  or represented without prior written consent.